Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
11:01 

Созополь-2010. Слова и надписи.

Первая надпись встречает меня еще в аэропорту: Преминаване по един, требуя проходить по одному, когда мы выстраиваемся в очередь на паспортный контроль.
В номере лежит табличка, на которой с одной стороны написано Моля, почистете стаята (стая — комната; свободни стаи— висят повсюду на окнах и заборах объявления) и на обороте Моля, не ме безпокойте. Помимо значения «пожалуйста» слово мОля используется при переспросе, если не расслышали и не поняли, что вы говорите.
«Добро пожаловать» выглядит как Добре дошли, а еще, приглашая войти или купить что-нибудь, часто говорят ЗаповЯдайте!

В меню блюда из свинины, например, это ястия от свинско. Уха — рибена супа, а сладкий перец называется чушка. Если мне достается меню только на болгарском, я прошу какое-нибудь еще. Ведь в первый раз не догадаешься, что пиле, например, относится к блюдам из курицы. Правда, теперь посмотрела в словаре Даля, что «пыля-пыля» подзывают индюшку, вроде как кис-кис. Тушеные овощи — задушени зеленчуци.
Сыр — кашкавал, а вот слово сирене присутствует на упаковках с брынзой.
Прейскурант — ценоразпис.

Иногда включаю в номере телевизор. Фильмы на английском идут на английском. Без дубляжа, сопровождаются внизу титрами на болгарском. Поглядывая на эти веселенькие титры, я обнаруживаю, что местоимение «я» у них — боже мой! — аз! А формы глагола «быть» цветут пышным цветом, в настоящем времени они представлены почти для всех лиц единственного и множественного числа.

За всеко — написано на магазине. «Всякая всячина», скорее всего.
Всичко за рибаря — на магазине «Все для рыбака».
Луис Карол. Алиса в страната на чудесата — написано на иллюстрированном издании книги. (Тут как-то дневник назывался «На грани чудесатости», набрела случайно.). А вообще предлоги за и на появляются в самых неожиданных для русскоговорящего человека местах.




Это реклама воды. Извор — родник.



Почтовый ящик. Щ читается как шт.





















@темы: Болгария, Созополь, болгарский язык, вижу вокруг, впечатления, отпуск, фото

URL
Комментарии
2010-09-14 в 00:09 

Но что бежишь под дождем, что стоишь под дождем – намокаешь одинаково (с)
Purring Cat Очень интересно про язык, спасибо! :white: :hi2:
Действительно, многое можно понять, я даже не думала, что болгарский так звучит. Почему-то мне он представлялся гораздо сложнее)))

2010-09-14 в 01:02 

Когда они говорят, весьма быстро, кстати, высокий темп, то мне вообще нравится, как звучит. Красиво, хотя в беглой речи понимаешь мало, если это не самые распространенные фразы. А твердые знаки, которых у них много, читаются, как русский безударный а (в первом слоге слова «Москва», например).
Забыла еще одну штуку. Майка — это по-болгарски «мама». Я еще рассказывала там одному человеку, что такое в русском майка. Бывает много смешного.

URL
2010-09-14 в 01:16 

Но что бежишь под дождем, что стоишь под дождем – намокаешь одинаково (с)
Purring Cat А твердые знаки, которых у них много, читаются, как русский безударный а
Дааа?! А я пытаюсь это прочитать, с твёрдым-то знаком, и не получается! А тут вот в чём дело... да, занятный язык. Вроде и близкий и далёкий. Но вот украинский по сравнению с болгарским мне кажется даже более непонятным. Как вы считаете?
Бывает много смешного.
Да, прикольные вещи встречаются. Мне всегда трудно такое запомнить. Пусть уж слово будет совсем незнакомым, чем такой перевёртыш)))

2010-09-14 в 10:05 

Но вот украинский по сравнению с болгарским мне кажется даже более непонятным. Как вы считаете?

Не знаю. Думала наоборот. Но мы еще белорусский изучаем. Может, поэтому. Вообще я болгарский в уме сравнивала с украинским и белорусским. Но не по словам, а по звучанию гласных. И в этом они мало похожи.

URL
   

Когда я закрываю дверь

главная