• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: слова и я (список заголовков)
10:58 

Смешение реальностей

Мне начинают сниться сны на двух языках. Что мы встречаемся с кучей людей, я заранее беспокоюсь, что я скажу, а потом начинаю думать, какими словами я это скажу, и подбирать их. Иногда снится, что и Брюно начинает неплохо говорить по-русски, хотя в реальности я не смогла его научить даже простым словам.
"Хорошо", "спасибо" как-то были трудны для повторения и не запоминались. "Привет" - с переменным успехом. "Я тебя люблю" — он просил меня научить его этой фразе, но в ней оказалось много слогов, и он все спрашивал что же дальше.

"Здравствуйте" оказалось непроизносимым, как и слово "сцепление" (обсуждали педали в машине и их названия). Для них непривычны стыки такого числа согласных одновременно. "Здравствуйте" начинается со здр, не самой удобной комбинации, а если вам удалось успешно с ней разделаться, то дальше поджидает ств — три согласных, из которых ни одного сонорного.

Вообще, у него хорошо с математикой, а с языками — не очень.
Научила слову "кошка".
- Кошька! - причем даже с правильным ударением, на первый слог, а то вечно они ударяют все на последний.
- Кошь?
- Нет, "кот".
- Кот! - звучит это примерно как Côte d'Azur.

@темы: языки, слова и я

22:06 

Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на.

Я редко делаю перепосты, вы же знаете, я почти всегда своими словами, но тут не могу не!


Про великий и могучий русский язык:
www.adme.ru/svoboda-kultura/vmesto-skuchnyh-uch...

@темы: слова и я, языки

14:19 

"Слово о словах"

Немецкий язык похож на оргАн. Его о-умлауты и у-умлауты, сочное р, суффиксы женского рода в сочетании с некоторыми окончаниями, твердый приступ у гласных в начале слова -- все это напоминает мне звук органа. Звучные переходы. Ступени. Очень харАктерно.

Французский язык похож на звук клавиатуры в мобильнике или каких- нибудь других технических примочках. Клик-клик-клик. Ми-ми-ми. Казалось бы -- ударения на последний слог. Казалось бы— носовые звуки. Но в нем нет какого-то центрального удара.
Я знаю, что многие влюбляются в него, услышав Пиаф и Азнавура. Да что там, услышав простые объявления на нем в метро, в аэропорту, на вокзале.
Но беглая речь в новостях и то, что подслушаешь на улицах и во всяких роликах на бытовые темы -- это отнюдь не то, что у Пиаф и Азнавура. Не так ярко выражено это грассирующее "р", все быстренько, слитненько, аккуратно. Рассудительно и практично. "Спасибо и доброго вам дня." "Просим всех пристегнуть ваши ремни."
Язык математики. Логики. Цифровой техники.
Я бы сказала — слишком рафинированный продукт. Выхолощенно. Успокаивает вместе с тем. Да, мелодия французской речи меня успокаивает.
В нем много мягких, и поэтому на первых порах он кажется чересчур сладким. Но со временем, когда вы слушаете больше, они приобретают другую окраску. Красивый язык? Мне подходит определение "смазливый". Он такой. Но я люблю его вместе с этим и вопреки этому.

Одним из самых красивых языков я считаю испанский. В нем есть природная грация и нет обилия красивостей. Испанский — цветы в дикой природе. Уличное танго и фламенко, где много основного шага и ритма, и нет чрезмерного увлечения фигурами. Еда, приготовленная дома из того, что нашлось в холодильнике.
Итальянский — еда приготовленная в ресторане. Хорошем ресторане, но достаточно доступном.
Французский — еда, приготовленная для дегустации гастрономическими критиками. Съедаемая за закрытыми дверями, где все подается и пробуется согласно протоколу.

Я не скажу вам, на что похож английский. Сама недавно думала: на что? Понятия не имею. Так тому и быть. Может, я слишком давно его знаю и слишком много с ним работаю? Страшно сказать, сколько мы вместе. Та ли это стадия, когда больше не оцениваешь мелодию? Английская речь — в путешествиях почти родная. Встреченный родственник в стране, где вокруг говорят на каком-нибудь еще языке. Какая разница, какой он. Он — как родина и родители. Не выбирают. Первый иностранный язык, ставший (не по количеству слов, которыми владеешь, а по привычке к нему) рядом с родным.

Я уж и подавно не скажу вам, на что похож русский. Об этом надо спрашивать у иностранцев. У меня бывшая коллега живет в Англии. И к ней приходит женщина, занимается русским: "Как красиво! Марина, ну произнеси еще раз это слово! Правда, красивое слово?"
Есть вещи, которые я люблю в русском. Суффикс -арь, например. Келарь, пекарь и пахарь. И слово ларь, хотя там это не суффикс. Но в словах teacher, worker — тот же самый по сути дела суффикс. Так что он скорее общеиндоевропейский.

Из славянских языков мне очень нравится звучание болгарского. Примешивается влияние романских, и от этого в нем есть несколько большая сонорность, чем, например в русском. Японский всегда казался мне довольно глухим.

Вообще люблю звук "р". Итальянское р вне конкуренции. Но немецкое и русское тоже хороши. Очень много энергии.

Пишу это под стоящую на повторе увертюру к фильму "Дети капитана Гранта" — захотелось после недавнего поста Мерри
Погода: все еще ниже нуля. Не пахнут оттаивающие газоны. Не пахнет текущий снег. Снег твердый. Нарисовавшиеся на прошлой неделе лужи целый день с ледяной пленкой. Звонко шуршащие пакеты. Дубеюшие на морозе вещи. Холодные ручки дверей. Точно так же мобилизовавшееся все внутри. Не люблю это. Не люблю все, что ниже +8С.

@темы: впечатления, высокое о повседневном, слова и я, языки

11:07 

Слова

Моя ученица Аля делает тест на множественный выбор.
— Знаете, вот здесь глагол выбрать надо было. И я передернула плечами, сделала это движение. Мне показалось, что на это движение похож глагол twitch. А оказалось, здесь надо — shrug.

И затем:
Cutlery — опять забыла, что это?
— Ложки, вилки и ножи. А та часть посуды, которая — чашки, тарелки и пр., называется crockery.
— Ага! Но вы слышите, как в этом слове заложено, что она бьется? Crockery — она бьется. А cutlery — не бьется.

(И тут у нас было небольшое отступление про теорию произвольности языкового знака — про то, что слова не обязаны быть похожими на то, что они именуют, назвали так, и все, связь условна. Но со звукоподражательными моментами это не так).

— Но слово посуда — не очень похоже на нечто бьющееся, говорю я.
— Не очень. Но посуда — потому что судно? Потому что у него есть дно?

И далее о звукоподражании:
— Звук падающей бумаги — говорю я — обозначается как flop.
— Но ведь это и правда «флоп»!

Да, и правда. Возьмите небольшую пачку бумаги, не 500 листов для ксерокса, ею и прибить можно, но хотя бы 100 листов, или парочку журналов,или мягкую книгу и киньте без особого усилия на пол или на стол с высоты метра. Флоп.

Я почти не знаю людей сегодня, которым были бы интересны слова. То есть не то что бы не знаю, но их мало, хотя, возможно, это предвзятое мнение. Аля учится в школе и занимается со мной 3-й год. Она не собирается связывать профессию с языком. Но это редкий случай чувства языка.
Мне нравится в фандомном творчестве (словотворчестве прежде всего) что люди вынуждены поргрузиться в этот мир, чтобы конструировать текстовые картинки. Вынуждены адаптироваться в нем, хорошо или не очень. У кого-то получается просто замечательно.

@темы: высокое о повседневном, о ежедневном, слова и я

14:17 

Про ты и вы.

Люди, я вижу, стремятся перейти на ты, и я завидую тем, кто это умеет. Не тем, которые пишут в правилах/предисловии к своим дневникам "со мной можно на ты". Со мной-то тоже можно на ты. А тем, которые могут принять это и сделать ответный шаг. И начать говорить кому-то ты.

Когда мне говорят ты, я не возражаю. Ты, так ты. Но настигает чувство неловкости, когда я, не задумываясь, произношу вы им в ответ. Черт! —думаю — мы ж договорились! Так почему же? Что я скажу им? Что проблема не в том, когда говорят ты тебе, проблема в том, чтобы самой это произнести? Что мне надо знать человека года три, чтоб почувствовать, что он не чужой? Как будто тебе дают подарок: он замечательный, говоришь ты, пусть полежит, вдруг вы передумаете, вы уверены?, нет, я просто не могу прямо так сразу начать им пользоваться. Я не хочу подавать им сигнал: вы пока не часть моего мира. Но боюсь, что именно это они могут прочитать. И пойти в мир, где теплее. Вряд ли они поймут, что на самом деле это: я так счастлива, что кто-то хочет быть ближе, и надеюсь, вы потерпите то, что я и плохо вписываюсь.
Думают — считаю их старыми. (ну, недавно поправили меня:Тебя! Я не такой старый!). Я не считаю их старыми.
Думают — это замечание. (на самом деле — нет). Просто многолетняя привычка с работы. И у родителей была такая же работа. И тогда местоимение вы начинает сочетаться не только с именем и отчеством, но и просто с именем, и с ником. С чем угодно. Его возможности абсолютны.
Вы — так просто. Здесь возможно бесконечное сближение/разъединение. Оно — как карнавальная маска для удобства людей.
И уже нет ничего странного в том, чтобы спросить у школьника с рюкзаком в автобусе: Вы выходите?

И дистантность — такая же часть тебя, как цвет глаз. Морозильная камера, которая всегда с тобой. :wall:


Я сегодня написала в комментарии ты. Десять минут думала. Пусть это будет шаг вперед, что ли.
Возможности ты ограничены миром, в который попадаешь, когда я закрываю дверь. Но кто заподозрит, что она может открываться и закрываться, что она вообще там есть, если нет даже намека на вывеску?

Дорогие ПЧ, называйте меня, как удобно, как было до сих пор, как хотите, короче.Это не более, чем самоисследование (иногда необходимо). Моей целью не было отбить у людей желание использовать какие-либо вообще местоимения.:chup2:

@темы: weird, внешнее и внутреннее, высокое о повседневном, нате!, слова и я

Когда я закрываю дверь

главная